Early Summer Date With A Light Breeze - Simo Singles Residence διοργάνωσε με επιτυχία ένα ρεσιτάλ ποιημάτων

Aug 09, 2024

Αφήστε ένα μήνυμα

Ραντεβού στις αρχές του καλοκαιριού με ελαφρύ αεράκι

- Η Simo Singles Residence διοργάνωσε με επιτυχία ένα ρεσιτάλ ποιημάτων

Προκειμένου να προωθηθεί η κινεζική παραδοσιακή κουλτούρα και να εμπλουτιστεί η ερασιτεχνική πολιτιστική ζωή του προσωπικού στο διαμέρισμα, με την ενεργή υποστήριξη του προσωπικού και την ενθάρρυνση και το κίνητρο των διαχειριστών του διαμερίσματος, στις αρχές του καλοκαιριού, το διαμέρισμα πραγματοποίησε την πρώτη ρεσιτάλ αρχαίων ποιημάτων από το προσωπικό για πρώτη φορά.

 

Ο διευθυντής του διαμερίσματος έβγαλε εκ των προτέρων μερικά ποιήματα από τους αρχαίους σοφούς και κάλεσε τους υπαλλήλους που ενδιαφέρονται να απαγγείλουν να επιλέξουν ελεύθερα την απαγγελία.

 

Fig

 

13 Μαΐου, 7:00 μ.μ. περίπου, είμαστε στην ευχάριστη θέση να βρεθούμε στη μικρή αυλή μπροστά από την πολυκατοικία, αυτή τη στιγμή ο ήλιος που δύει, ψηλός ουρανός και σύννεφα, πράσινα δέντρα, περιστασιακά ελαφρύς αέρας, άνετα και άνετο.

 

Στην αρχή του ρεσιτάλ, ο κ. Guo Zhanqi από το Τμήμα Logistics απήγγειλε το ποίημα "Under the Mountain in the Beigu Mountain" που έγραψε ο Wang Wan, ποιητής της δυναστείας των Tang, το οποίο διαβάζει "Bei Beigu Mountain": ο δρόμος είναι πέρα από τα καταπράσινα βουνά, και η βάρκα είναι μπροστά στα καταπράσινα νερά. Η παλίρροια είναι επίπεδη, ο άνεμος φυσάει και το πανί κρέμεται. Ο θαλάσσιος ήλιος ανατέλλει στο τέλος της νύχτας, ο ποταμός πηγάζει στο παλιό έτος. Πού να στείλω τα γράμματά μου στην ύπαιθρο, οι χήνες επιστρέφουν στην άκρη του Λουογιάνγκ. Ο Guo Zhanqi απαγγέλλει το αρχαίο ποίημα στην αυθεντική διάλεκτο Shaanxi Guanzhong, που ακούγεται πολύ φιλικό και γευστικό.

 

Ο Liu Dongmei, από το εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας, απήγγειλε το "Butterfly Lovers" από τον Yan Guidao της δυναστείας Song στο Hanzhong Putonghua, το οποίο είναι επίσης συναρπαστικό να ακούς: τα λουλούδια που πέφτουν είναι ανεξάρτητα και τα χελιδόνια πετούν με την παραμικρή βροχή.

 

Τόσο όμορφα! Ο Liu Yi και ο Wang Xuan Ni από το Τμήμα Διασφάλισης Ποιότητας είναι επίσης πολύ καλοί, είναι όλοι 00 ετών και συμμετέχουν ενεργά στις δραστηριότητες του διαμερίσματος, προσθέτοντας νεανικό σθένος στην απαγγελία αρχαίων ποιημάτων.

 

Ο Δάσκαλος Λι Ζεξίν απήγγειλε το «Κρασί» του ποιητή Λι Μπάι, ένα στόμα: Μη βλέπεις το νερό του Κίτρινου Ποταμού από τον ουρανό, που τρέχει προς τη θάλασσα ποτέ δεν επιστρέφει. Μην δείτε τον ψηλό καθρέφτη της αίθουσας λυπημένα λευκά μαλλιά, όπως το πράσινο μεταξωτό λυκόφως στο χιόνι. Υπέροχη θλίψη ήρθε στο πρόσωπο, ουάου! Η ποίηση ανάγνωσης μανδαρίνικου τύπου Xifu του Li Shi, αλλά και πολύ χαρακτηριστική, κέρδισε το χειροκρότημα και τα γέλια.

 

Ο Λι Γουέι απήγγειλε το "Song of Water" της δυναστείας των τραγουδιών Su Shi: Πότε είναι το φωτεινό φεγγάρι, ρωτήστε τον γαλάζιο ουρανό με κρασί Οι άνθρωποι έχουν λύπη και ευτυχία, και το φεγγάρι έχει ένα καθαρό και ηλιόλουστο και στρογγυλό και λείπει. Μακάρι οι άνθρωποι να μείνουν μαζί για πολύ καιρό και να είναι μαζί για πολύ καιρό.

 

Ο πλοίαρχος του υπο-εργοστάσιο συγκόλλησης με πριτσίνια Fan Minghua απήγγειλε το τραγούδι του ιδρυτή του αυτοκράτορα της δυναστείας Ming Zhu Yuanzhang «η πορεία στην αυγή είναι»: απασχολημένος με το γρήγορο μαστίγιο των εισφορών, γυρίστε πίσω στο φεγγάρι κρεμασμένο από τις κορυφές των ιτιών. Δύο ή τρία σημεία δροσιάς δεν είναι βροχή, επτά ή οκτώ αστέρια είναι ακόμα στον ουρανό και περιμένουν να ξεκινήσουν την ημέρα του Φουσάνγκ, τα βουνά και τα ποτάμια μπροστά μας. Η φιλοδοξία των αγωνιστών ξεπήδησε, η εικόνα είναι ρεαλιστική. Οι μεταγενέστερες γενιές είπαν ότι ο Zhu Yuanzhang ήταν ζητιάνος, πώς ξέρετε ότι οι άνθρωποι μπορούν επίσης να αυτοσχεδιάσουν ποιήματα, ο γραμματισμός δεν είναι κακός.

 

Ο Tang Xinxin επέλεξε το "Man Jiang Hong" του Yue Fei, του διάσημου στρατηγού και εθνικού ήρωα κατά των Τζιν, που έγινε ακόμα πιο δημοφιλές στην Κίνα λόγω της ταινίας "Man Jiang Hong" και είναι μια παθιασμένη και εκκωφαντική ανάγνωση.

 

Ο Λι Χουάν απήγγειλε το «Ανοιξιάτικο περίπατο στη λίμνη Qiantang» του Bai Juyi: τα λουλούδια γίνονται όλο και πιο μαγευτικά και το ρηχό γρασίδι μπορεί να χαθεί μόνο στις οπλές του αλόγου. Αν και το καλοκαίρι έρχεται, η ανάσα της άνοιξης μοιάζει να είναι χθες.

 

Τα μικρά κορίτσια Ke Changqian και Shang Kaidi απήγγειλαν επίσης το "Untitled" του Li Shangyin και το "Looking at the South River" του Su Shi, χωρίς πολύχρωμα φτερά φοίνικα, η καρδιά έχει πνευματική σύνδεση, το ταλέντο των αρχαίων είναι πραγματικά ζηλιάρη και ζηλεύει τους ανθρώπους !

Μόλις ενώθηκε με το αγόρι Qi Xiaoqiang στη γλώσσα της πόλης του Fengxiang απαγγέλλοντας το "Magpie Bridge Immortal" της δυναστείας Song Qin Guan: λεπτή απάτη με σύννεφα, μίσος ιπτάμενων αστεριών, Yin Han Long Long σκοτάδι. Όταν ο χρυσός άνεμος και η δροσιά του νεφρίτη συναντιούνται, είναι καλύτερο από αμέτρητα άλλα πράγματα στη γη. Η τρυφερότητα είναι σαν το νερό, η καλή ώρα είναι σαν ένα όνειρο, και δεν αντέχω να κοιτάξω τον δρόμο της επιστροφής από τη γέφυρα της κίσσας. Αν η αγάπη διαρκεί για πάντα, δεν είναι μόνο θέμα ημερών και νυχτών. Η ίδια διάλεκτος Shaanxi έχει τα δικά της χαρακτηριστικά ανάλογα με την περιοχή. Η διάλεκτος Guanzhong είναι άμεση και ειλικρινής, ενώ η διάλεκτος Baoji Fengxiang είναι πολύ πιο ήπια και καλύτερη! Καθώς πέφτει το λυκόφως, ένα μισοφέγγαρο ανατέλλει στον γαλάζιο νυχτερινό ουρανό, θέλοντας φαινομενικά να ακούσει αυτά τα κλασικά και αιώνια ποιήματα.

 

Αυτό το ποιητικό ρεσιτάλ μας άφησε μερικές υπέροχες και αξέχαστες αναμνήσεις. Το ηλικιακό εύρος των εργαζομένων που συμμετείχαν στο ρεσιτάλ ποίησης κυμαινόταν από τις δεκαετίες του '60, του '70, του '80, του '90 έως του 00 και υπάλληλοι από όλα τα τμήματα συμμετείχαν ενεργά σε αυτό.

 

Η απαγγελία αρχαίων ποιημάτων από το προσωπικό της κατοικίας των άγαμων ήταν ένα τέλειο τέλος.

Αποστολή ερώτησής